Salmo 112
De FSF
🌱 Resumen
El Salmo 112 describe las bendiciones y cualidades del hombre que vive con rectitud y confianza en Dios. Muestra una vida firme, generosa y luminosa, incluso en medio de la oscuridad.
📖 Texto
Salmo 112 (Reina-Valera 1909)
- 1 Bienaventurado el hombre que teme a Jehová,
- En sus mandamientos se deleita en gran manera.
- 2 Su simiente será poderosa en la tierra;
- La generación de los rectos será bendita.
- 3 Hacienda y riquezas hay en su casa;
- Y su justicia permanece para siempre.
- 4 Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos;
- Es clemente, misericordioso y justo.
- 5 El hombre de bien tiene misericordia, y presta;
- Gobierna sus asuntos con juicio.
- 6 Por lo cual no resbalará para siempre;
- En memoria eterna será el justo.
- 7 De mala fama no tendrá temor;
- Su corazón está apercibido, confiado en Jehová.
- 8 Asentado está su corazón, no temerá,
- Hasta que vea en sus enemigos su deseo.
- 9 Esparce, da a los pobres;
- Su justicia permanece para siempre;
- Su cuerno será ensalzado en gloria.
- 10 Verálo el impío, y se irritará;
- Crujirá los dientes, y se consumirá;
- El deseo de los impíos perecerá.
🧭 Reflexión
- Este salmo revela que la verdadera estabilidad no proviene de lo externo, sino de un corazón alineado con lo justo.
- La firmeza interior permite atravesar la incertidumbre sin perder dirección.
- La generosidad no debilita, fortalece.
- El justo no vive sin problemas, vive sin miedo.
🛠️ Práctica
- Elegir un acto concreto de generosidad en el día.
- Observar cómo reaccionas ante la incertidumbre o malas noticias.
- Repetir una afirmación del salmo:
- “Mi corazón está firme”
- “No temeré”
- “La luz resplandece en las tinieblas”
🎯 Enfoque
- Firmeza interior
- Generosidad consciente
- Confianza sostenida
📚 Fuente
- Texto bíblico de dominio público: Biblia Reina-Valera 1909
📝 Documentación de la fuente
La versión Reina-Valera 1909 pertenece al dominio público, por lo que puede ser utilizada, copiada, modificada y distribuida libremente sin restricciones de derechos de autor.
- Traducción basada en los textos originales hebreos y griegos.
- Revisada históricamente dentro de la tradición protestante hispana.
- Es una de las versiones más utilizadas para estudios abiertos y difusión libre.
Nota: Versiones modernas como Reina-Valera 1960 o traducciones contemporáneas pueden tener restricciones de uso editorial, por lo que se recomienda utilizar 1909 o anteriores para proyectos abiertos como WikiFSF.